UA-30394480-1 http://touchedinthegreymatter.blogspot.com/ Touched in the Grey Matter: Dyslogistic

Thursday, August 23, 2012

Dyslogistic

Dyslogistic

Did you see the end of the Did You Know? section?

"And even today the word is likely to be encountered in judicial and intellectual writings."

Whaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa????
Are you saying that just because I never see dyslogistic being used in NASCAR Harlequin Romances that NASCAR Harlequin Romances aren't intellectual? Freaking snobs.

It is rather odd that the word comes from the combination that gave us 'dyseulogy.'

"We now bow our heads to remember...uh...anyone know who the guy is? Ah screw it...is the luncheon ready? I hope the guy wasn't Jewish, I have a hankerin' fer ham."

"Hankering"
Wow, now THERE is a totally cool word!! It's best said with a Wisconsin accent:

"haaaaaaaaaeeeeeeeeeenkerin'"

Really get that A up there in your sinuses. Say with a wide open-mouthed smile. Force as much air as possible through your nose when saying it. Now yer talkin' like someone from Wisconsin! (And, yes, I would/could/should know.)

You know I try not to talk about myself too much in the column - I mean, I really try to keep it about the words. BUT! If there is one thing I've come to appreciate, it's hearing people trying to pronounce the names of towns in Wisconsin. When yer from there, it just all seems so obvious. But evidently...

You know what I really sometimes get a hankerin' for? Yea...*

*Hey, I wasn't going to, but, well, you know who you are!!!

PS: I seem to have gotten some hits from the Ukraine. Well, to welcome my new friends, I offer you this translation of the above:

Ви бачили, до кінця знаєте ви? розділ?

"І навіть сьогодні слово, ймовірно, буде виявлено в ході судових та інтелектуальні праці."

Whaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa??
Ви кажете, що тільки тому, що я ніколи не бачив несхвальний використовується в NASCAR Арлекін романси Це NASCAR Арлекін романси не інтелектуал? Freaking снобів.

Це досить дивно, що слово походить від поєднання 'dyseulogy.'

"Зараз ми схиляємо голови перед пам'ятаю ... е-е ... хто знає, хто цей хлопець? Ах гвинт це ... це обід готовий? Я сподіваюся, що хлопець не був євреєм, у мене є hankerin" ТЕР шинки."

"Жагуче бажання" Ух ти, зараз Існує абсолютно здорово слово! Найкраще сказав з акцентом Вісконсін:

"haaaaaaaaaeeeeeeeeeenkerin"

Дійсно отримаємо, що там, у вашій пазух. Скажіть з широко відкритим ротом посмішку. Змусити стільки повітря, скільки можливо через ніс, коли говорив це. Тепер, як хтось вибору говориш з Вісконсіна! (І, так, я б / може / мусить знати.)

Ви знаєте, я намагаюся не говорити про себе багато в колонці - я маю на увазі, я справді намагаюся тримати його про слова. АЛЕ! Якщо є одна річ, яку я приїхав, щоб цінувати, він чує людей, які намагаються вимовляти назви міст в штаті Вісконсін.

Коли вибору звідти, це просто все здається таким очевидним. Але, мабуть, ... Ви знаєте, що я дійсно іноді hankerin "для? Да ...

** Ей, я не збираюся, але, ну, ви знаєте, хто ви є!

2 comments:

  1. Gotta admit, I thought you were going to go here, instead: http://www.youtube.com/watch?v=U3jgo5ea_zc

    ReplyDelete
  2. Wow!! I'd forgotten all about that! "Hankering for a hunk of cheese!"

    ReplyDelete